Sprachmittler ist ein Oberbegriff für
Übersetzer und
Dolmetscher.Im Ausbildungssystem der
DDR gab es auch den akademischen Grad des "Diplom-Sprachmittlers". Dieser Studiengang vermittelte sowohl Dolmetscher- als auch Übersetzerkompetenzen.Im Zuge der Entwicklung der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (zusammenfassend auch
Translatologie) als eigenständige Disziplin in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde von deren Vertretern wiederholt vorgeschlagen, die Bezeichnung Translator für Dolmetscher und Übersetzer zu verwenden (Otto Kade 1968, Hans J. Vermeer und Katharina Reiss 1984). Im Gegensatz zum Sprachmittler verweist diese Bezeichnung darauf, dass es sich beim
Dolmetschen und
Übersetzen um Expertentätigkeiten handelt, die sich nicht allein auf sprachliche Operationen beschränken. Aufgabe des Translators ist auch die Vermittlung zwischen Ausgangs- und Zielkultur, ggf. die Anpassung des Informationsangebots an die Zieltextadressaten sowie die Erstellung des Zieltextes gemäß den Konventionen der entsprechenden
Textsorte.
Mehr unter Wikipedia.org...
Diese Geräte übersetzen sehr schnell und effektiv jede fremde Sprache in das Englische oder umgekehrt. Ursprünglich waren es Handgeräte, die von den Landegruppen mitgeführt wurden. Mit Hilfe der Technik des 24. Jahrhunderts wurden die Geräte so weit miniaturisiert, daß sie in die Kommunikatoren integriert werden konnten.