life
прил.
пожизненный, длящийся всю жизнь
с.
жизнь, житие, существование; общество, продолжительность жизни, срок службы, срок работы, долговечность; общественная жизнь, жизнеописание, биография; энергия, живость, оживление; натура, натуральная величина; пожизненное заключение
Life
Life:)
Жизнь
life
(n) долговечность; жизнеспособность; жизнь
life
n. pl. lives 1. жизнь; существование; my life for it! - клянусь жизнью!, даю голову на отсечение; - enter upon life - for life - appointment for life - come to life - bring to life - take smb.'s life 2. образ жизни; to lead a quiet life - вести спокойную жизнь; - stirring life - life of movement 3. натура; натуральная величина (тж. life size); to portray to the life - точно передавать сходство 4. энергия, живость, оживление; to sing with life - петь с воодушевлением; to put life into one's work - работать с душой 5. биография, жизнеописание 6. общество; общественная жизнь; - high life - see smth. of life 7. срок службы/работы (машины, учреждения); долговечность 8. attr. пожизненный; длящийся всю жизнь; - life imprisonment - life sentence my dear life - моя дорогая; мой дорогой; such is life - такова жизнь, ничего не поделаешь; while there is life there is hope - посл. пока человек жив, он надеется; upon my life! - честное слово!; for the life of me I can't do it - хоть убей, не могу этого сделать; life and death struggle - борьба не на жизнь, a на смерть; to run for dear life - бежать изо всех сил; he was life and soul of the party - он был душой общества
A variety is the spice of life
в разнообразии прелесть жизни; жизнь прекрасна, потому что непостижима
Art is long
1. Жизнь коротка, искусство вечно; 2. Век живи - век учись
Get A Life
Измени свою жизнь! Встряхнись! Вылези из скорлупы!
Not on your life
Ни за что на свете! Ни в коем случае! Никогда в жизни!
Search for Extraterrestrial Life and Intelligence
СЕТИ, поиск внеземных цивилизаций
There is life in the old dog yet
Есть еще порох в пороховницах; Жив курилка
aim in life
цель жизни
artificial life
искусственная жизнь
at one's time of life
в чьем-л. возрасте; в чьи-л. годы
bet one's life
(досл.: ставить жизнь на карту)
(по)клясться жизнью
Например: You can bet your life - nobody will believe your story. - Ты можешь поклясться жизнью, все равно никто не поверит твоему рассказу.
breath life into
(досл.: вдохнуть жизнь в…)
сделать что-л. более живым; «оживить» что-л.
Например: Invite Tom to the party. He’ll help to breathe life into it if it gets boring. -
Пригласи Тома на вечеринку. Он поможет оживить её, если она станет скучной.
come to life
(досл.: вернуться в жизнь)
1. оживать, приходить в себя; 2. осуществляться
Например: At school he was a very quiet boy. It was only after he became to work that he came to life. - В школе он был очень тихим мальчиком. Но после того, как он стал работать, он ожил.
give smb. a start in life
(перен.) поставить кого-либо на ноги
half life
период полураспада
have the time of one's life
(досл.: иметь время чьей-л. жизни)
1. переживать лучшую пору своей жизни;
2. повеселиться на славу; отлично провести время; получить море удовольствия.
Например: The children were tired out when they arrived home – they’d had the time of their lives playing in the mud, without their parents there to tell them to keep clean. - Дети очень устали, вернувшись домой, – они отлично провели время, играя в грязи, без родителей, которые (постоянно) говорят им не пачкаться.
high life
1. высший свет; светское общество; 2. светская жизнь
insurance upon lives
страхование жизни
lead a cat and dog life
жить как кошка с собакой; постоянно ссориться, враждовать
lead a double life
вести двойную жизнь, жить двойной жизнью
Например: She discovered that for years he had been living a double life – behaving as a good husband at home but having other women waiting for him in all the towns he visited. - Она обнаружила, что многие годы он жил двойной жизнью, ведя себя, как хороший муж, дома, но имея других женщин, ждущих его во всех городах, которые он посещал.
life and soul of the party
(досл.: жизнь и душа вечеринки)
душа компании/общества
Например: He seems a quiet fellow at work, but after he’s had a few drinks he’s the life and soul of the party. - Он кажется тихим парнем на работе, но после того, как немного выпьет, он становится душой компании.
life disorder
жизненная неустроенность; отсутствие жизненной стабильности, порядка
life goes on
жизнь продолжается
life imprisonment
пожизненное заключение
life work
дело жизни
low life
жизнь низших классов общества
matter of death and life
вопрос жизни и смерти
matter of life and death
вопрос жизни и смерти
never better
Лучше не бывает; как нельзя лучше; лучше всех; как никогда (в положительном смысле); никогда не чувствовал себя лучше; здоров (и бодр), как никогда
put one's back into it
(досл.: поместить свою спину в это)
1. вкладывать все свои силы, не жалеть сил (при гребле, поднятии тяжестей и т. п.);
2. вкладывать всю душу во что-л., отдавать все силы чему-л.; усиленно над чем-то работать [Синонимы: put one's heart, put one's heart and soul, put one's life или soul into smth.]
Например: 1) If we really put our backs into it, we can finish today. - Если мы приложим все свои усилия, мы закончим сегодня.
2) Pull, Micah! Put your back into it! (A. C. Doyle, ‘Micah Clarke’, ch. IV) —
Тяни, Мика! Не жалей сил!
serve life
отбывать пожизненное заключение
set one's life on a chance
рисковать жизнью
shelf life
срок хранения продукта, товара; сохраняемость «на полке»
such is life
такова жизнь; ничего не поделаешь