importance
importer
1536, Rabelais «nécessiter, comporter»; ital. importare, du lat. importare «porter dans», de im- (- 2. In-), et portare, et, par ext. «causer, entraîner».
+
Latin importâre, to carry in, cause : in-, in; => in–2 + portre, to carry; PIE per- : To lead, pass overdar-xod bordan (pbp.)
1 bâ koneš-pazir ; fra. importer qqch, import-export, importable
(ciz i )be darun âvordan
2 bi koneš-pazir ; fra. important ; eng. matter
(xod/darun-)grân-bâr/sang budan
be hesâb âmadan
+
Si l'on suit l'historique, on voit comment importer a pris le sens d'être de conséquence : une chose importe, par exemple la conservation de la vie, c'est-à-dire elle apporte avec soi.... ; puis, absolument, une chose importe. Dès lors, la transition est faite ; et du sens de porter dans ou importer, on touche au sens de avoir de l'importance
importance
pentingnya, kepentingan
importance
(อิมพอร์' เทินซฺ) n. ความสำคัญ, การวางท่าทาง คำที่มีความหมายเหมือนกัน: moment, weight)
importance
waga, znaczenie, ważność