Shanyu
Shanyu (
Archaic Chinese: dar wa; , transliterated Chanyu, the pronunciation in modern Mandarin. It is also sometimes transliterated Shanyu, supposedly because the initial consonant was sh. According to the Guoyu cidian, the pronunciation is Chanyu, with no special literary reading. This was the title used by the rulers of the
Xiongnu Luanti clan during the
Qin and
Han dynasties. Literally, the full phrase in which Chanyu is used means "son of endless sky", clearly an epithet for a ruler, just as the Chinese have called the emperor the "
son of heaven". The Xiongnu leadership inheritance system seems to have been what the late
Joseph Fletcher called blood
tanistry, with the closest male relative inheriting the position of Shanyu from his predecessor. There were sixty historical Shanyu.
See more at Wikipedia.org...
Chanyu
Chanyu ou Shanyu (en
chinois 單于/单于,
hanyu pinyin chányú) était le titre traditionnel des chefs
xiongnu (匈奴) sous la
dynastie Han. La traduction littérale est peut-être quelque chose comme « le plus grand », grossièrement équivalent au chinois « fils du ciel » car ce qui reste du langage xiongnu n’est connu que très partiellement par les historiens chinois. Comme dans la plupart des peuples
nomades, le titre était héréditaire en théorie.
Pour la suite, voir Wikipédia.org…
Chanyu
Den Titel Chanyu (, auch Shanyu) führten die Herrscher der
Xiongnu zur Zeit der
Han-Dynastie in
China (206 v. Chr. bis 220 n. Chr.). Die Bedeutung in der Sprache der Xiongnu mag etwas wie „der Größte“ sein; allerdings ist die Bestimmung aufgrund der fehlenden Klassifikation der Xiongnu-Sprache unsicher, und die uns bekannten Begriffe sind von chinesischen Historikern überliefert. Klassische chinesische Historiker sehen in dem Titel ein Pendant zu chinesischen Titel „Himmelssohn“, den die chinesischen Kaiser trugen. Wie bei den meisten Nomadenvölkern war der Titel in der Regel erblich, wurde aber oft vom stärksten Mann der näheren Verwandtschaft übernommen. Joseph Fletcher nannte diese Praxis „blood
tanistry“ (
engl. „Bluts-Anführerwahl“).
Mehr unter Wikipedia.org...
単于
単于(ぜんう)とは、
匈奴を初めとした
北アジアの初期
遊牧国家の
君主号(
君主の
称号)。元来は、匈奴遊牧国家が自ら定めた中国で言う
王もしくは
皇帝に相当する称号であるが、中国が周辺諸民族を懐柔・服属させる際には、彼らに授ける
封号としても用いられた。単于は略称であり、正式には「撐犁孤塗単于(とうりことぜんう)」。撐犁は後の
モンゴル語の
テングリ(
天)、孤塗はやはりモンゴル語のクト(霊威)に相当するとする説が有力である。単于号を使い始めたのは匈奴であるが、いつ頃に使い始めたのか、語源は何なのかは匈奴自身が記録を残していないために不明である。
中国の史書である『
史記』「匈奴列伝」に現れる頭曼単于(
冒頓単于の父)が初出である。ただし、実際に単于号を創始したのは父を殺害してクーデターにより政権を簒奪し、さらには周囲の有力な遊牧国家を服属させて匈奴国家を強大な遊牧帝国にまで勃興せしめた次代の冒頓単于なのではないかとする説もある。
Wikipedia.orgをもっと見ると…
单于