Babylon 10
Simply the best definition!

Download it's free

armando

Wikipedia English The Free Encyclopedia

Download this dictionary
Armando
The name Armando is the variant of the name Herman. It may refer to:
People:

See more at Wikipedia.org...


© This article uses material from Wikipedia® and is licensed under the GNU Free Documentation License and under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License

Babylon Italian English dictionary

Download this dictionary
armare
v. arm, equip with weapons; rig, fit out

Babylon Spanish English dictionary

Download this dictionary
armar
v. arm; load; reinforce; assemble; rig up; plate

Babylon Portuguese English dictionary

Download this dictionary
armar
v. arm, assemble

A Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 14.4

Download this dictionary
armar1
(v.) = arm ; gird for.
Ex: If the worst comes to the worst and you are attacked, try to escape rather than fight back, especially if you believe that your assailant may be armed.
Ex: Australia's government girded on Monday for a battle with miners over its plan to slap the industry with a new 40 percent profits tax.
----
* armar a los soldados = arm + the soldiers.
* armar con = arm with.
* armarse de = summon up.
* armarse de coraje = steel + Reflexivo ; muster (up) + (the) courage ; pluck up + courage ; gather up + courage ; nerve + Reflexivo.
* armarse de munición = arm + Reflexivo + with ammunition.
* armarse de paciencia = arm + Reflexivo + with patience ; be extremely patient.
* armarse de valor = muster (up) + (the) courage ; pluck up + courage ; nerve + Reflexivo ; gather up + courage ; steel + Reflexivo.
* armarse hasta los dientes = be armed to the teeth.

 
armar2
(v.) = put together ; fit out ; cause ; assemble.
Ex: The way in which this scheme is put together in book form often causes some confusion at first.
Ex: To get full use out of them, however, you have to fit them out with accessories.
Ex: As usage of the language causes terms to become anachronistic, or as increases in our level of awareness reveal undesirable connotations, we seek to change subject heading terms.
Ex: This article describes step by step how to obtain the parts necessary to build a generic computer and how to assemble them into a working computer.
----
* armar bulla = kick up + a stink ; kick up + a fuss ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar enredos = make + trouble.
* armarla = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; make + a stink (about) ; kick up + a row ; raise + a stink ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar la de Dios = set + the cat among the pigeons ; put + the cat among the pigeons ; stir up + a hornet's nest ; raise + Cain ; raise + hell.
* armar la de San Quintín = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar muebles = assemble + furniture.
* armarse la de Dios = bedlam + break loose ; all hell + break loose ; open (up) + a can of worms ; all hell + let loose.
* armarse la de San Quintín = all hell + break loose ; bedlam + break loose ; open (up) + a can of worms ; all hell + let loose.
* armarse un jaleo = get into + a muddle.
* armarse un lío = get into + a muddle.
* armar una bronca = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; brawl ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un bronca = hit + the roof ; go through + the roof ; go through + the ceiling.
* armar un escándalo = raise + a stink ; kick up + a fuss ; kick up + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons ; put + the cat among the pigeons ; stir up + a hornet's nest ; raise + Cain ; raise + hell.
* armar un lío = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + trouble ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un revuelo = create + a storm ; cause + a stir ; create + a stir.



| armando in French | armando in Italian | armando in Spanish | armando in Dutch | armando in Portuguese | armando in German | armando in Turkish | armando in Polish | armando in Czech | armando in Catalan | armando in Danish | armando in Latin