Babylon 10
Simply the best definition!

Download it's free

armando

Wikipedia English The Free Encyclopedia

Download this dictionary
Armando
The name Armando may be in reference to:

See more at Wikipedia.org...


© This article uses material from Wikipedia® and is licensed under the GNU Free Documentation License and under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License

Babylon Italian English dictionary

Download this dictionary
armare
v. arm, equip with weapons; rig, fit out

Babylon Spanish English dictionary

Download this dictionary
armar
v. arm; load; reinforce; assemble; rig up; plate

Babylon Portuguese English dictionary

Download this dictionary
armar
v. arm, assemble

A Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 14.4

Download this dictionary
armar1
(v.) = arm ; gird for.
Ex: If the worst comes to the worst and you are attacked, try to escape rather than fight back, especially if you believe that your assailant may be armed.
Ex: Australia's government girded on Monday for a battle with miners over its plan to slap the industry with a new 40 percent profits tax.
----
* armar a los soldados = arm + the soldiers.
* armar con = arm with.
* armarse de = summon up.
* armarse de coraje = steel + Reflexivo ; muster (up) + (the) courage ; pluck up + courage ; gather up + courage ; nerve + Reflexivo.
* armarse de munición = arm + Reflexivo + with ammunition.
* armarse de paciencia = arm + Reflexivo + with patience ; be extremely patient.
* armarse de valor = muster (up) + (the) courage ; pluck up + courage ; nerve + Reflexivo ; gather up + courage ; steel + Reflexivo.
* armarse hasta los dientes = be armed to the teeth.

 
armar2
(v.) = put together ; fit out ; cause ; assemble.
Ex: The way in which this scheme is put together in book form often causes some confusion at first.
Ex: To get full use out of them, however, you have to fit them out with accessories.
Ex: As usage of the language causes terms to become anachronistic, or as increases in our level of awareness reveal undesirable connotations, we seek to change subject heading terms.
Ex: This article describes step by step how to obtain the parts necessary to build a generic computer and how to assemble them into a working computer.
----
* armar bulla = kick up + a stink ; kick up + a fuss ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar enredos = make + trouble.
* armarla = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; make + a stink (about) ; kick up + a row ; raise + a stink ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar la de Dios = set + the cat among the pigeons ; put + the cat among the pigeons ; stir up + a hornet's nest ; raise + Cain ; raise + hell.
* armar la de San Quintín = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar muebles = assemble + furniture.
* armarse la de Dios = bedlam + break loose ; all hell + break loose ; open (up) + a can of worms ; all hell + let loose.
* armarse la de San Quintín = all hell + break loose ; bedlam + break loose ; open (up) + a can of worms ; all hell + let loose.
* armarse un jaleo = get into + a muddle.
* armarse un lío = get into + a muddle.
* armar una bronca = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; brawl ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un bronca = hit + the roof ; go through + the roof ; go through + the ceiling.
* armar un escándalo = raise + a stink ; kick up + a fuss ; kick up + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons ; put + the cat among the pigeons ; stir up + a hornet's nest ; raise + Cain ; raise + hell.
* armar un lío = kick up + a fuss ; kick up + a stink ; raise + a stink ; make + a stink (about) ; make + a racket ; make + trouble ; make + a row ; make + a ruckus ; kick up + a row ; hit + the roof ; kick up + a storm ; hit + the ceiling ; go through + the roof ; go through + the ceiling ; raise + the roof ; make + a big deal about.
* armar un revuelo = create + a storm ; cause + a stir ; create + a stir.



| armando in French | armando in Italian | armando in Spanish | armando in Dutch | armando in Portuguese | armando in German | armando in Turkish | armando in Czech | armando in Catalan | armando in Danish | armando in Latin