Les adaptations de l'
alphabet arabe à d'autres langues sont très nombreuses. C'est en effet le deuxième système d'écriture segmentale utilisé dans le monde après l'
alphabet latin. Cet
alphabet est utilisé en
arabe,
persan et encore de nombreuses langues du Moyen-Orient. Même les Turcs l'utilisaient avant la réforme d'
Atatürk. De plus, l'
arabe est également la langue de l'
islam. La majorité des pays conquis autrefois par des peuples arabophones puis convertis à l'islam ont utilisé, ou utilisent encore, son alphabet. Celui-ci, cependant, étant un
abjad, il n'est pas forcément adapté à la
phonologie des langues qui ont décidé de s'en servir, lesquelles ne sont pas non plus systématiquement
sémitiques. Il a donc fallu procéder à des adaptations, surtout réalisées par l'adjonction de
diacritiques (des points le plus souvent) sur des lettres existant déjà. Dans nombre de pays concernés, l'arabe étant resté une langue liturgique pratiquée, il a donc existé une double utilisation de l'alphabet :un alphabet enrichi et / ou complété afin de transcrire la langue indigène ;un alphabet utilisé de manière classique pour l'arabe coranique.
Pour la suite, voir Wikipédia.org…