care
مبالات ،توجه ،نگهدارى ،محافظت کردن ،مراقبت ،تيمار،پرستارى ،مواظبت ،بيم ،دلواپسى( م.م ).غم ،پروا داشتن ،غم خوردن ،علاقمند بودن
قانون ـ فقه : مواظبت
روانشناسى : نگرانى
علوم نظامى : مراقبت
کلمات مرتبط(21)
soigner
XIVe, «procurer, fournir»; songnier, 1298; soignier, v. 1175; bas lat. soniare, francique *sunnjôn «s'occuper de», anc. saxon sunnea «soin»1
darmân kardan
+
fra. soign-eur/euse : darmân-gar
2
câra kardan
3 kas ; fra. soigneux
timâr dâštan
tar-o-xošk kardan
havâ (ye kas râ) dâštan
soin
=> soigner1
(niku/be-)rasid-agi
câra(-mandi)
timâr
+
"Quand on est jeune, il ne faut pas hésiter à philosopher et quand on est vieux, il ne faut pas se leasser de philosopher. Il n'est jamais ni trop tôt ni trop tard pour prendre soin de son âme. Celui qui dit qu'il n'est pas encore ou qu'il n'est plus temps de philosopher, ressemble à celui qui dit qu'il n'est pas encore ou qu'il n'est plus temps d'atteindre le bonheur. On doit donc philosopher quand on est jeune et quand on et vieux, dans le second cas, pour raajeunir au contact du bien, par le souvenir des jours passés, et dans le premier cas, afin d'être, quoique jeune, aussi ferme qu'un vieillard devant l'avenir."
("Épicure à MMénécée", in Diogène Laërce, Vie, Doctrines et sentences es philosophes illustres, t. II, trad.
R. Genaille, Paris, garnier-Flammarion, 1965, p. 258)
2
darmân(-gari)
souci
lat. sollicitare, proprement, ébranler, remuer fortement, du lat. archaïque sollus, entier, le même que le grec (=> SOLIDE), et citare, pousser
+
French "soucier" is not a sauce but a reduction nonetheless, via elision of Latin sollicitare "to vex" from sollus "whole, entire" + citus past participle of cire "to set in motion." The root of "sollus" also appears in salvus "health" that turns up in English "salvation", "salutory," "safe," and "save." "Cire" comes from the same root that underlies Greek kin-ein "to move" found in English borrowings"cinema" and "kinetic."timâr
del-vâpas/negarân-i
daqdaqa (ar.)
sowdâ
+
Dar in do-ruze dowr e zendagâni
Ma xar timâr o dard e jâvedâni
(Vis-o-Râmin)
+
fra. le cadet des soucis : nâ-ciz-tarin e timârhâ
fra. sans que personne s'en soucie : bedun e in ke kas i kak aš ham be gazad
+
des vains soucis fuyant l'illusion
+
Ne voyons-nous donc pas que Nature n'exige
Rien de plus de nous qu'un corps exempt de maux,
Une âme qui jouit doucement de son être
Et qui soit à l'abri des soucis et des craintes ?
(Lucrèce, II, 16-19, citation 3 de la page 252 dans MONTAIGNE, Les Essais, Œuvres complètes dans La Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1962)
care
asi, pengasuhan, bena, urus, peduli, acuh
care
(แคร์) {cared,caring,cares} vt.,n. (การ)เอาใจใส่,ระมัดระวัง,ดูแล,เป็นห่วง,อยากได้,ชอบ,รัก คำที่มีความหมายเหมือนกัน: attention
care
chronić, troszczyć się; opieka, ochrona, troska, piecza; ostrożność, uwaga