abate
فروکش کردن ،کاستن ،تخفيف دادن ،رفع نمودن ،کم شدن ،اب گرفتن از(فلز)،خيساندن( چرم)،(حق ).غصب يا تصرف عدوانى ،بزورتصرف کردن ،کاهش ،تنزل ،فرونشستن
عمران : فروکش کردن
بازرگانى : تخفيف دادن
abattre
à et battre
+
French abattre "to beat down" composed of a- "to" (from Latin "ad") + battre "to beat." The verb "battre" is a descendant of Latin battuere "to beat," related to English "beat," Russian bit' "to hit," and Sanskrit batati "to hit." The place where animals are slaughtered, the abattoir, is also a cousin of today's word.(be zamin/pâin )afgandan/andâxtan (pbp.)
1 eng. abate
fru andâxtan/kašidan
frud âvordan
2
az pây dar âvordan
koštan(e jânavar)
+
SYNONYME :
ABATTRE, DÉMOLIR, RENVERSER, RUINER, DÉTRUIRE. Idée générale, faire tomber. L'idée propre d'abattre est celle de jeter à bas : on abat ce qui est élevé, haut. Celle de démolir est de rompre la liaison d'une masse construite : on ne démolit que ce qui est bâti. Celle de renverser est de mettre à l'envers ou sur le côté, ce qui était bien placé ou debout, droit, sur pied : on renverse ce qui peut changer de sens et de direction. Celle de ruiner est de faire tomber par morceaux : on ruine ce qui se divise et ce qui se dégrade. Celle de détruire est de dissiper entièrement l'apparence et l'ordre des choses : Le temps détruit tout, GUIZOT.
diminuer
V. 1265; lat. diminuere «mettre en morceaux, briser», de de- ou dis-, et minuere «rapetisser», de minus «petit».xord/riz kardan (pbp.)
kâ-hid/st-an
+
fra. diminuer la peine/douleur/etc. : eng. abate : fru-kaš kardan( e ciz e bad con dard)
abate
menenangkan, meredakan
abate
(อะเบท' ) vt.,vi. ลดน้อยลง, บรรเทา, เลิกล้ม, เลิก, ระงับ( คำที่มีความหมายเหมือนกัน: lessen, moderate)
abate
usuwać, utrącać; obniżać, opadać; osłabnąć, zmniejszyć (się)